Domyślam się, że wielu z was zna ten moment, kiedy okazuje się, że drama, która niesamowicie nas wciągnęła, okazuje się obecnie emitowana. Co gorsza grupa, która ją tłumaczy, jest obecnie zajęta innym projektem. Czasami bywa też tak, iż drama jest już wyemitowana, ale napisów ni widu, ni słychu. Ewentualnie nie jest dostępna w naszym regionie. Wtedy zastanawiasz się, na jak wielkim zadupiu mieszkasz. Większość z tych problemów można rozwiązać oglądając z angielskimi napisami. Gorzej, jeżeli nie po drodze ci z angielskim lub oglądasz lakorny (tajlandzkie dramy).

kiedy nie można oglądać dram
mem nie jest mój, znalazłam go na pinterest

Niektórzy w akcie desperacji próbują oglądać dramy bez napisów. To jednak zwykle nie kończy się dobrze. Oprócz kilku wyłapanych słówek słyszymy tylko bełkot. Ostatecznie decydujemy się poczekać, ale ciekawość wygrywa i znowu wracamy do punktu wyjścia. Znowu zadajemy sobie te odwieczne pytanie…

Jak oglądać dramy bez napisów?

oglądać dramy bez opisów

Zadaje sobie to pytanie od bardzo dawna. Wypróbowałam naprawdę dużo różnych sposobów, aby w końcu choć trochę zrozumieć to, co oglądam. Oznaczało to, rzecz jasna, wielu godzin wysiłku psychicznego, zagadek logicznych oraz, przede wszystkim, słuchania. Na szczęście to wszystko nie poszło na marne i teraz mogę z dumą zaprezentować wam 5 praktycznych porad jak oglądać dramy bez napisów.

1) Zwracaj uwagę na gestykulację i mimikę bohaterów

Ten punkt daje nam bardzo dużo, biorąc pod uwagę, jak bardzo te dwa elementy są w dramach (zwłaszcza w koreańskich) wyeksponowane. Jeszcze lepiej, jeżeli aktorzy w nich grający są utalentowani. W takim wypadku z ich zachowania możesz wyczytać naprawdę bardzo dużo. Na przykład ze sposobu, w jaki patrzą na kogoś, możemy odczytać ich stosunki z innymi postaciami. Z kolei dzięki tym stosunkom i zmianom, jakie w nich zachodzą, możemy domyślić się, co stało się w odcinku.

W przypadku oglądania dramy, w której grają beznadziejni aktorzy, pomiń ten punkt. Przykro mi, ale w niczym ci on nie pomoże.

2) Wsłuchaj się w muzykę, aby odczytać nastrój

goblin najlepszy ost
Nagroda za najlepszy ost idzie do… Goblina

Muzyka to bardzo często niezwykle istotny element dramy. Możemy się dzięki niej domyślić całkiem sporo. Na przykład czy dani bohaterowie będą główną parą czy nie, albo czy właśnie stało się pomiędzy nimi coś romantycznego, śmiesznego, smutnego lub wzruszającego. Jeśli jakaś postać powiedziała coś drugiej i nagle zaczyna lecieć super wzruszająca muzyka, znaczy, że było to coś okropnie ckliwego i w sumie dobrze, że tego nie rozumiesz. Ost danej dramy nieustannie sygnalizuje nam też nadchodzące wydarzenia. Stanowi także tło dla tych, które w danej chwili rozgrywają się na ekranie. Także miejcie uszy szeroko otwarte i słuchajcie uważnie.

3) Szukaj kluczowych słów bądź fraz

Chyba każdy z nas zapamiętał choć kilka zwrotów w języku, w którym ogląda dramy, a to już coś. Jest to kolejna przydatna rzecz podczas oglądania dram bez napisów. Możecie uważać, że przecież banalne słowa, takie jak przepraszam i dziękuję, dużo wam nie pomogą, ale to nie prawda. Takie słowa sporo mówią nam o powadze sytuacji. W większości azjatyckich języków ważne jest, czy są to słowa formalne lub nie. Ta informacja z kolei sprowadza się do rodzaju relacji naszych bohaterów bądź sytuacji w jakiej się znajdują. Czasami możesz nie znać danego wyrażenia, ale słysząc je wiele razy, w różnych momentach, drogą dedukcji jesteś w stanie domyślić się, co oznacza.

4) Szukaj słów zapożyczonych ze znanego ci języka

W tym momencie nie ważne, czy znasz tylko kilka podstawowych słówek po angielsku, czy płynnie mówisz po francusku. Jeżeli w dramie jesteś w stanie wyłapać zapożyczony wyraz bądź wstawkę z obcego języka, jesteś na wygranej pozycji. Nie istotne, czy jest to hamburger wypowiedziany z dziwnym akcentem, czy „I love you” brzmiące jak „labtiu” – istotne, że jesteś o kroczek bliżej zrozumienia, co dzieje się na ekranie.

5) Zwróć uwagę na ruch kamery

Czy w krytycznym momencie następuje przybliżenie na zmartwioną twarz jednego z bohaterów? Może coś ukrywa, albo kogoś? Czy w czasie rozmowy dwóch postaci kamera jest przekierowywana na kogoś trzeciego? Czyżby ten ktoś był zazdrosny? A może planuje jakiś sabotaż? Możliwości jest milion i tylko od ciebie zależy, jak zinterpretujesz daną sytuację. Najważniejsza jest jednak umiejętność połączenia tego punktu z poprzednimi, aby nasze domysły były jak najbardziej trafne.

*bonus* Wymyślaj własne dialogi

Dobra, wiem, że może brzmi to trochę głupio, ale zanim mnie osądzicie, posłuchajcie, co mam do powiedzenia. Wymyślanie własnych dialogów podczas oglądania dram bez napisów potrafi być naprawdę zabawne. Nie jestem w stanie zliczyć momentów, w których moja wyobraźnia podsuwała mi tak absurdalne rozwiązania, że śmiałam się z własnych myśli. Opcja ta jest również w stanie zabić nudę, kiedy kompletnie nic nie rozumiecie i żadna z powyższych porad nie działa. Jest to opcja tylko dla osób kreatywnych bądź naprawdę zdesperowanych (ja się zaliczam do obu).

Brawo! Zrozumiałeś ok. 1/4 odcinka. Teraz już wiesz, jak oglądać dramy bez napisów.

Nie no tak serio to zrozumiałeś jakąś 1/10. Dobra, odsuwając już żarty na bok, wszystko zależy od tego, jak poważnie do tego podszedłeś. Teraz pozostaje czekać na napisy. Ewentualnie nauczyć się języka, bo to jedyny sposób, aby zrozumieć całość bez tłumaczenia. Taka niestety jest brutalna rzeczywistość i trzeba się z tym pogodzić. Można oczywiście, w akcie heroizmu względem pozostałych amatorów dram, spróbować samemu zrobić napisy. Jest to jednak najbardziej czasochłonna i męcząca opcja ze wszystkich, które przytoczyłam. W każdym razie skoro wiemy już co robić, kiedy nie ma jeszcze napisów, przejdźmy do tego, czego nie robić.

Nękanie tłumaczy i grup translacyjnych

Pod żadnym pozorem nie należy tego robić. Pamiętajmy, że gdyby nie tłumacze, to w ogóle do niczego nie mielibyśmy napisów. Wtedy musielibyśmy jakoś radzić sobie sami, a najpewniej nikt by w takiej sytuacji nie oglądał dram. Weźcie także pod uwagę, że oni też są ludźmi. Mają swoje własne życie i nie muszą spełniać waszych dramowych zachcianek. Jeszcze na dodatek robią w formie wolontariatu, bo nikt im za to nie płaci. Wiem, że ciężko uwieżyć, ale niektórzy kierują się czymś takim jak pasja i dobra wola, a nie tylko pieniędzmi. Pomyślcie o tym, zanim w komentarzach pod odcinkiem napiszecie coś takiego:

Kiedy nowe odcinki?!? To już miesiąc, ile można tłumaczyć?

Ostatnio wstawiliście odcinek szybciej. Mówiliście, że będziecie wstawiać odcinki regularnie.

Jak nie jesteście wstanie ciągnąć projektu, to było się za niego nie zabierać.
jak oglądać dramy bez napisów spongebob tłumacze mem

A to tylko kilka przykładów, na jakie można się natknąć na stronach z tłumaczeniami. Naprawdę współczuję wszystkim ludziom robiącym napisy, że w zamian za nie dostają takie komentarze.

Całe szczęście jest też mnóstwo osób, które okazują wsparcie pozytywnymi komentarzami. W końcu nikomu korona z głowy nie spadnie, jeśli podziękuje tłumaczowi za jego wysiłki.

Wiecie, zawsze możecie też zabrać się za te wszystkie dramy na liście planowanych…

Już na zakończenie chciałabym tylko dodać, iż wpis ma charakter humorystyczny, ale ja naprawdę korzystam z tych porad, a jak wy znosicie czekanie na możliwość obejrzenia ukochanej dramy?

Notka: Linki pod kadrami z dram odsyłają na strony z ich opisami tzn. dramaqueen, mydramalist oraz viki. Jeżeli kiedyś napiszę wpis dotyczący którejś z nich, link będzie przekierowywał na ten właśnie wpis.

A jeżeli podobał wam się wpis to zapraszam do polubienia mojego fanpage’a na Facebooku.